问:看英文文献毫无障碍,一目十行什么体验?
- 答:口音真的不重要。一个人英语听着好听大多时候不是因为口音好,而是发音和重音的放置很准确而且吐字清楚。如果这几点能做到,非英美的口音还会平添一份异国风情。比如中国人很多会把smile读成smell,这时就算是再标准的美音读出个smell还是听着很不地道。我认识一个老华侨,完全说不清楚他是哪种口音,但是他说话字正腔圆,听着特别舒服。
- 答:我觉得很多在国内学英语的朋友都有一个误区,认为英文好是听的都懂,说的很正,读的很快,写的很高级。虽然我的英文水平并没有达到一个很高的水平,但好歹也在英国待了四五年,大大小小的国际会议都做过答辩,也用英文发表过文章,和人们交流没什么障碍。听说读写只是学习英文的第一步,而且是很重要的一步。但是,这只是基本功,即使英语听说读写很6了,不一定代表你和外国人能交流的好。只能说明你达到了交流的基本条件。
- 答:虽然我的英文水平并没有达到一个很高的水平,但好歹也在英国待了四五年,大大小小的国际会议都做过答辩,也用英文发表过文章,和人们交流没什么障碍。听说读写只是学习英文的第一步,而且是很重要的一步。但是,这只是基本功,即使英语听说读写很6了,不一定代表你和外国人能交流的好。只能说明你达到了交流的基本条件。
- 答:GRE一战V158,然鹅还是看不懂经济学人。一般的文献是可以看懂的,就是多一种阅读途径而已,不用等翻译而已,别人看不懂的书自己可以看懂而已。看艾伦秀不再需要字幕而已。
- 答:我原来用过的很好的方法就是把自己的朗读录下来,然后和标准朗读做比较。这个方法其实很痛苦,因为一般大家都不喜欢听自己的录下来的声音,而且还是第二语言。但是这对于找出自己的差距和不足非常有效,而且可以帮助适应长时间说英语。想让这个方法有趣一点的话可以用喜欢的影视剧台词练习,这样不但可以练习发音,也可以把自己带入语境中,体会什么时候该用什么样的语气和措辞。
- 答:找一个基本只会说英语的人突破,强迫自己在脑海中练习组织语言。我在大学的时候认识一个荷兰交换来学中文的老太太,让我用英文教她中文,几乎是逼着我度过了那一段磕磕巴巴到连续表达的转折。到美国以后去蹭商学院的课,周围同学的神级语速也是强迫我突破了自己在商业英语上的入门。这个原则学别的语言也是一样,我现在跟一个法国女生学法语,她英文的很有限,所以她只能用法语教我法语,我就必须得听得懂才能理解。这样就完成了突破。
- 答:个人感觉,与外国人用英文交流最重要的是对英语世界文化的熟悉程度。也就是说,重要的不是你怎么说,而是你说什么。比如一个外国人学中文,可能能说的很正,但如果他对中华文化毫不了解,可能你根本不会愿意和他聊太多中文,或者和他做朋友。见过很多操着一口中国口音、印度口音的人,在场合上跟他人谈笑风生,开怀畅谈。你的口音不是交流的障碍。最重要的是你谈论的东西。
- 答:如果你能够无障碍浏览英文网站,在中国人里你就站在了信息不对称的高点。不得不承认。中文互联网内容质量跟英文差太多了。这让我想起了中世纪知识阶层对拉丁文的垄断,从而垄断知识,利用知识不对称来实现阶级统治。现在英文依然有着相似的地位。你通洋文,你就能拿到别人没有的资源。
问:有哪些阅读外文文献的经验?
- 答:通过关键词、主题词检索:关键词、主题词一定要选好,这样,才能保证你所要的内容的全面。因为,换个主题词,可以有新的内容出现。
通过检索某个学者:查SCI,知道了某个在这个领域有建树的学者,找他近期发表的文章。
通过参考综述检索:如果有与自己课题相关或有切入点的综述,可以根据相应的参考文献找到那些原始的研究论文。
注意文章的参考价值:刊物的影响因子、文章的被引次数能反映文章的参考价值。但要注意引用这篇文章的其它文章是如何评价这篇文章的。
问:读外文文献比中文文献有用吗?外文文献就是比中文文献的内容更真实丰富吗?
- 答:个人认为 中文和外文 翻译还是有点差异的 想了解外国历史就读外文 中国的 肯定还是咱母语是最好的
问:英文文献和中文文献相比有哪些优点?
- 答:能提高些英语水平
而有时英语你翻译后阅读比直接看能看到内涵
望采纳可追问
问:什么是外文文献?在毕业论文中外文文献的作用是什么?需要在论文中引用原文还是怎么样?
- 答:外文文献,就是你毕业论文中所参考到的外国相关文献。不一定要原文引用,比如你采纳了其中一个论点,或者论据都行,总的来说就是参考文献,你引用也好借鉴也好,都行。
- 答:论文中的文献,可以是你参考过的(看过的),可以是你引用过的。但要是和你论文相关的。
如果你实在不了解,可以去脚印论文网问问,他们可以免费帮你加一下